Either they're assholes... or they're just like you are.
Perchè io sono proprio come mia madre.
Because I am my mother's daughter.
Sono proprio come tutti voi... solo gigante... e umano.
I'm just like all of you, only giant and human.
I bambini in Arabia Saudita sono proprio come noi. Infatti...
The children in Saudi Arabia are just like us, because they...
Sono proprio come Mr. Isaac mi ha disegnato, tranne che la mia faccia non cosi' rotonda.
I'm just like Mr. Isaac draw me, except my face not so round.
Sono, proprio come hai detto tu... nudo.
I am, just as you said... Raw.
Ora non riesco a controllarla. Sono proprio come te.
You want to make sure I am just like you.
E' notevole quanto deboli appaiano le nostre agenzie di regolamentazione quando le guardi da vicino, e sono proprio come le industrie le vogliono.
It's remarkable how toothless our regulatory agencies are when you look closely at it, and that's how the industry wants it.
Sono proprio come te... li porto via dal paese, in un posto sicuro.
they're just like you. I'm trying to get them out of the country somewhere safe.
Lo so, sono proprio come un Jedi.
I know, I'm like a Jedi like that.
Me lo sento, tu sei una che ama il suo lavoro e io sono proprio come te, proprio...
I can tell you're somebody who lives the job. And that's totally me, totally.
Ma ora ho capito che io sono proprio come te.
But now I realise I'm just like you.
Senti, questa gente non ha niente di speciale, sono proprio... come tutti gli altri.
Look, honestly, there's nothing special about these people. They're just like everyone else.
Sono proprio come le foto che ho visto alla fattoria.
These are just like the pictures I saw out at the farm.
Sono proprio come il mercante della storia, pensavo di poter sfuggire all'inevitabile.
I'm just like the merchant in the story, I thought I could out-run the inevitable.
Ai loro occhi, sono proprio come questo tizio.
In theirs, I look a lot like this guy.
Dal momento che sono proprio come i fumetti, includono immagini e raccontano una storia, il che rende più divertente e coinvolgente per gli studenti.
Since they are just like comics, they include pictures and tell a story, which makes it more fun and engaging for students.
All'interno della scuola, sono proprio come voi.
Behind the walls of this school, they're just like you. They're students.
I bambini del mio villaggio sono proprio come te.
The children in my village are just like you.
Le stelle sono proprio come noi, Mackenzie!
Stars, they're just like us, Mackenzie!
Senti, io sono proprio come te.
Look, I'm... I'm the same way.
Sono proprio come una zampa di coniglio, eh?
I am like a rabbit's foot, aren't I?
Sei arrabbiato con te stesso perche' sono proprio come te.
You're mad at yourself because I'm just like you.
Sono proprio come te, ma migliore!
I'm just like you, only better.
Beh, se sono proprio come noi, dov'e' la foto in cui si girano la biancheria intima?
Well, if they're just like us, where's the picture of them turning their underwear inside out?
E perche' sono proprio come loro.
And why I'm like this at all.
Odora l'erba, la terra Sono proprio come li sognavo
Just smell the grass, the dirt Just like I dreamed they'd be
Ma in realta' sono proprio come un genitore alle prime armi, che fa degli errori, ed imparando va avanti.
But I'm really just like a first-time parent who makes mistakes, and learns as he goes along.
Le tue mani sono proprio come le mie.
Your hands are very similar to mine.
E tutto questo desiderare ci rende ciechi e non ci fa capire che le cose non sono proprio come crediamo che siano.
And all that wanting makes us blind to the fact that things aren't exactly what we think they are.
A volte le cose sono proprio come sembrano.
Sometimes things are as they appear.
Sono proprio come noi e non se ne andranno.
They are indeed us, and they are not going away.
Sono proprio come Franklin D. Roosevelt.
I'm like Franklin D. Roosevelt. I'm just not spastic.
Le piramidi d'Egitto, il Partenone in Grecia, e la Cambogia di Angkor Wat, sono proprio come l'Antico Palazzo d'Estate della Cina, dove numerosi tesori e reliquie sono stati saccheggiati, distrutti o rubati.
The pyramids of Egypt, the Parthenon of Greece, and Cambodia's Angkor Wat, are just like China's Old Summer Palace, where numerous treasures and relics were pillaged, destroyed, and stolen.
Sono proprio come voi, tutti voi che state guardando.
I'm just like you, all of you out there who are watching. I don't have much...
Magari in fondo non sono proprio come pensavi.
Well, maybe I'm not the kind of person you thought I was after all.
Guarda quegli occhi, sono proprio come i miei!
Look around those eyes. I have those same eyes.
Si', non sono proprio come dei comandamenti pero' in generale cerco di non frequentare donne sotto i 25 anni o quelle che sono state penetrate da un batterista.
It's not like they're commandments, but generally speaking, as a general rule, I try not to date women that are under 25 or that have been at one point in their life penetrated by a drummer.
È stato proprio così, perché si è cominciato a vedere che tutti questi grandi uomini di stato, questi pomposissimi politici sono proprio come noi.
It was just like that, because what you started to see is that all of these grand statesmen, these very pompous politicians, they were just like us.
Sono proprio come me e voi.
They're just like you and me.
Le imbarcazioni e i costumi sono proprio come quelli dell'epoca.
The boats and the costumes look exactly as they did then.
Il Row-bot è fatto di tre parti, e queste tre parti sono proprio come le parti di un organismo.
The Row-bot is made up of three parts, and those three parts are really like the parts of any organism.
2.3095231056213s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?